El traductor del diario elmundo.es relaciona homosexualidad con pederastia

Mientras los cimientos de la iglesia se tambalean por las declaraciones del cardenal Tarcisio Bertone relacionando homosexualidad y pederastia hoy hemos conocido que el traductor más visitado de la red muestra una comparación similar en su página web. Al traducir la palabra pederasta al ingles, la traduce como homosexual.

La verdad es que es un error enorme”, señala una portavoz de la compañía francesa Reverso, que suministra la aplicación de traducción a Elmundo.es. Fuentes de esta compañía aseguran que el hecho de que este traductor ofrezca la palabra “homosexual” como equivalente a “pederasta” se debe a un fallo humano. “Uno de los traductores que colabora con nosotros nos ofreció este significado. Vamos a corregirlo lo antes posible”, señala. El traductor de elmundo.es es el más visitado en castellano, con 1,3 millones de usuarios únicos al mes en España, según datos de la consultora Nielsen. El traductor de EL PAÍS también registraba un error similar que fue corregido hace meses.

Otros diccionarios de referencia, como los editados por el grupo Santillana, ya han eliminado en su última edición las alusiones a la homosexualidad del término pederastia. Así lo ha indicado una portavoz de esta editorial: “A veces mantenemos acepciones históricas de la RAE que, en casos como éste, tienen que caer porque no se sostienen y ahora son totalmente ofensivas”.

Publicado por Jorge Perez

(Visited 33 times, 1 visits today)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *